Hispana/Leciono 1

El Vikilibroj
Iri al: navigado, serĉi
漢 ▶ Eo
Ĉi tiu paĝo estas tradukata al Esperanto.

Enhavo

[redakti] Dialogo 1

Du bonaj amikoj - Carmen kaj Roberto - renkontiĝas:

Flaga Hiszpanii
Dialogo - ¡Hola!
Carmen: ¡Hola Roberto! ¿Cómo estás?

Roberto: Yo estoy bien, gracias. Y tú, ¿cómo estás?
Carmen: Estoy bien.
Roberto: ¿Hay algo nuevo para contar?
Carmen: No mucho. ¡Adiós Roberto!

Roberto: Adiós, hasta mañana.

Aŭdu la dialogon. (139KB)

[redakti] Vortoj

Spanish Flag
El Vocabulario - ¡Hola!
Salutvortoj
hola Gnome-speakernotes.png aŭdu

¿Cómo estás? Gnome-speakernotes.png aŭdu
¿Cómo está? Gnome-speakernotes.png aŭdu
(Yo) estoy bien Gnome-speakernotes.png aŭdu
(muchas) gracias Gnome-speakernotes.png aŭdu
de nada Gnome-speakernotes.png aŭdu
y Gnome-speakernotes.png aŭdu
Gnome-speakernotes.png aŭdu
¿Qué pasa? Gnome-speakernotes.png aŭdu
¿Qué tal? Gnome-speakernotes.png aŭdu
¿Qué hay de nuevo? Gnome-speakernotes.png aŭdu
no mucho Gnome-speakernotes.png aŭdu
nada
¡Adiós! Gnome-speakernotes.png aŭdu
¡Hasta mañana! Gnome-speakernotes.png aŭdu
¡Hasta luego! Gnome-speakernotes.png aŭdu
¡Nos vemos!

Saluton

Kiel vi? (neformale)
Kiel vi fartas? (formale)
Mi fartas bone
Dank(eg)on
Ne dankinde
kaj
vi (neformala)
Kio okazas?
Kiel fartas ĉio?
Kio novas?
ne multe
nenio
Adiaŭ!
Ĝis morgaŭ!
Ĝis poste!
Ĝis revido!

[redakti] Dialogue 2

Du personoj - Señor González and Señora Pérez - renkontas sin unuafoje:

Flaga Hiszpanii
Dialogo - ¡Buenos días!
Señor González: Buenos días. ¿Cómo se llama usted?

Señora Pérez: Me llamo Ana Pérez. Y usted, ¿cómo se llama?
Señor González: Soy Luis González. Encantado.

Señora Pérez: Encantada.

Aŭdu la dialogon. Gnome-speakernotes.png aŭdu

[redakti] Vortoj

Spanish Flag
El Vocabulario - ¡Buenos días!
Bonan tagon!
Buenos días Gnome-speakernotes.png aŭdu

Buenas tardes Gnome-speakernotes.png aŭdu
Buenas noches Gnome-speakernotes.png aŭdu
Me llamo... Gnome-speakernotes.png aŭdu
Soy... Gnome-speakernotes.png aŭdu
Gnome-speakernotes.png aŭdu
¿Cómo te llamas? Gnome-speakernotes.png aŭdu
usted Gnome-speakernotes.png aŭdu
¿Cómo se llama (usted)? Gnome-speakernotes.png aŭdu
Encantado/Encantada Gnome-speakernotes.png aŭdu
Mucho gusto. Gnome-speakernotes.png aŭdu

Bonan tagon.

Bonan vesperon.
Bonan nokton.
Mia nomo estas... (litere: Mi nomiĝas al mi mem...)
Mi nomas min...
vi (neformala)
Kiel vi nomiĝas? (neformala)
vi (formala)
Kiel vi nomiĝas? (neformala)
Ĉarmita [pro renkonti vin].
Multa ĝuo [estas, ekkoni vin]

Ekzerco: Gratulojn

[redakti] Gramatiko: Personaj Pronomoj

La hispana lingvo havas ses malsamajn tipojn de pronomoj.

Spanish Flag
Gramática - Los Pronombres
Persono Esperanta ekvivalento Hispana ekvivalento
1-a persono de la singularo (1) mi yo
2-a persono de la singularo (2) singular vi(neformala), eo:ci (formala) tú, usted (kun eo:akcento) en la vokalo)
3-a persono de la singularo (3) li, ŝi, ĝi él, ella, ello
1-a persono de la pluralo (4) ni nosotros, nosotras (ina)
2-a persono de la pluralo (5) plural vi (neformala); vi (formala) vosotros, vosotras; ustedes
3-a persono pluralo (6) ili ellos, ellas (ina)


Memorindajhoj:

  • Estas normale en la hispana forigi la pronomojn (t.e. oni maloftege diras yo estoy bien sed plejkutime nur estoy bien. Oni ankau plejofte simple demandas ¿Cómo se llama? anstataŭ ¿Cómo se llama usted?) ĉar la konjugacio de la verboj ofte montras la subjekton. Tamen, usted, él kaj ella uzas la saman verban formon. Nu, se vi elektas forigi la pronomon en tiu ĉi kazo, devas esti klara la anstataŭa konteksto en kiu la pronomo estas referencata.
  • En la plejparto de Hispanujo, la vorto vosotros kaj siaj verbaj konjugaciaj formoj uzighas por paroli al grupo de jamkonatuloj (t.e. amikoj/familio), tamenf lanke ustedes uzighas kiam la alparolato estas lastatempe ekkonata- estas pliformale, uzi chu tiun vorton kaj siajn formojn. En chiuj la latinamerikaj landoj kaj partoj de Hispanujo, ustedes ankau uzighas por paroli al grupo de konatuloj; en chi tiuj landoj la vorto "vosotros" kaj siaj verbaj formoj preskau neniam uzighas.
  • En Argentio, Kaj ankau en partoj de Uraguajio kaj en kelkaj aliaj landoj, la vorto tu Kaj siaj verformoj anstatauighas per vos.
  • Usted kaj ustedes povas esti mallongigitaj per Ud./ Vd. kaj Uds./ Vds.

[redakti] Gramatiko: Verboj ser kaj estar

La hispana havas du vortojn kun la signifo "esti". Ser estas uzata ĝenerale por longdaŭraj karakterizaĵoj ("Soy Luis"). Estar uzighas por dumtempaj aŭ ŝangiĝemaj kondiĉoj, ankau por paroli pri loko, ekzemple: ("La papelera está al lado del escritorio", "La (paper)rubujo estas apud la skribotablo") kaj sentoj. ("Estoy bien", "Mi fartas bone"). En postaj lecionoj ni lernos pli pri la uzoj de "ser" kaj "estar".

Ĉi-sube ni montras la konjugacion de la presente de indicativo.

Spanish Flag
El Vocabulario - El verbo ser
"esti"
(yo) soy

(tú) eres
(él, ella, usted) es
(nosotros) somos
(vosotros) sois
(ellos, ellas, ustedes) son

mi estas

vi estas
li, ŝi, Vi (formale) estas
ni estas
vi (ĉiuj) estas
ili, Vi (ĉiuj - formale) estas


Spanish Flag
El Vocabulario - El verbo estar
"esti"
(yo) estoy

(tú) estás
(él, ella, usted) está
(nosotros) estamos
(vosotros) estáis
(ellos, ellas, ustedes) están

mi estas

vi estas
li, ŝi, Vi (formale) estas
ni estas
vi (ĉiuj) estas
ili, Vi (ĉiuj - formale) estas

[redakti] Ekzemploj de la verboj ser kaj estar

Hispana (español) Esperanto (esperanto)
Yo soy una persona. Mi estas persono.
Yo estoy en casa. Mi estas en [mia] domo.
eres un buen hombre. Vi estas bona viro.
estás en el sitio correcto. Vi estas en la korekta loko.
Él es mi amigo. Li estas mia amiko.
Él está jugando muy bien.* Li estas ludante tre bone.

Sciindaĵo: *Ĉi tiu formo de estar estas la nuntempa progresanta kiu uziĝas por agoj kiuj ĉimomente okazas. Pli pri chi tiu verbformo troviĝas en Lesson X

Notaĵo pri dialektoj: Tiuj dialketoj kiuj uzas la vorton vos kaj siajn verbformojn emas konjugacii "ser" por tiu vorto ĉi tiel: sos.

Praktiko: Verbs ser and estar

[redakti] Hay

La hispana uzas alian verbon, (haber), por montri ke 'ekzistas' io. Ekzemplo de ĉi tiu verbo kaj kion ĝi faras estas en la frazo 'Jen estas du amikoj'. La hispana por tio estas 'Hay dos amigos.' La verbformo de haber uzata en tiu frazo estas hay, por ankaŭ unu ("hay un amigo") kaj pli ol unu aĵoj ("hay dos amigos").

Esperanto Hispana
Jen estas.. Hay...

[redakti] Hispana alfabeto

Jen la normala hispana alfabeto. Tamen bv. sciu: vortoj en vortaroj ne iras ekzakte lau ili. Bv. legu prie malsupre. (Bluaj literoj estas partoj ankaŭ de nia alfabeto.)

Audio: OGG (646KB)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
a b c d e f g h i j k l m n ñ o p q r rr s t u v w x y z
Pri Ñ kaj RR

Ñ iĝas ĉiam ja poste de N - ne gravas kie troviĝas tiu litero en la vorto laulitere.(t.e., muñeca venas post mundo). RR estas konsiderata esti litero en la hispana alfabeto, tamen neniuj vortoj de ĉi tiu lingvo komencas per ĝi. Tiu aperos post R (t.e., carro post caro).

Pri CH and LL

CH kaj LL antaŭ ioma tempo estis konsiderataj literoj propraj de la hispana, tamen en 1994, la Real Academia Española (Hispana Reĝa Akademio) deklaris ke CH kaj LL ne vere estas literoj apartaj, sed ja digrafoj. Do, vortoj kiuj komencas per CH kaj LL nun okazas en la sekcioj C kaj L.

Pri K kaj W

K and W estas ja partoj de la hispana alfabeto, tamen plejofte uziĝas nur en deeksterlandanaj vortoj kaj nomoj, ekzemple "karate" kaj "whisky".


La plejparto de konsonantoj elparoliĝas kvazaŭ tiuj de Esperanto, tamen...:

  • c antau i kaj e estu kiel la angla th.
  • ch kiel ĉ.
  • g antau e au i estu kiel nia ĥ.
  • h ne elparoliĝas!!!
  • j estu kiel nia 'h'.
  • ll pronunciĝas kiel 'j' de esperanto.
  • ñ diriĝu samkiel 'nj' de 'Sarinjo'.
  • q estu kiel nia k.
  • r estu plejparte kiel la nia.
  • rr estu plilonga ol tiu supraa r.
  • v - ne vere ekzistas malsamo inter literoj v kaj b lauprononce- provu eldiri ĝin kvazaŭ mikso de 'v' kaj 'b' de esperanto.
  • z estu kiel la angla th (tamen en latinameriko, diriĝas kiel s).

Por detala informo legu la ĉapitron pri la hispana prononcado.

[redakti] Prononcado de la vokaloj

Vokaloj dirĝas same kiel en Esperanto.

[redakti] U

Tamen, tute ne ekzistas la esperanta ŭ.

La "u" vokalo estas ĉiam silenta post "q" (jen "qué", dirite "ke").

En la hispana, oni uzas ¨ dierezon super "u" kiam tiu prononciĝu. T.e., jen vortoj vergüenza ("honto") kaj pingüino ("pengveno"), u eldiriĝas kiel "u" de Esperanto.

[redakti] Duon-Vokaloj

  • y [Esperanta "j"] "Yegua" (esperante prononcita "Jegua", kio signifas "eo:ĉevalino").

[redakti] Akutaj akcentoj

La hispana uzas la ´ (akutan) supersignon super vokaloj por indiki ke empfazon doniĝu al alia silabo krom tiu la normala. En la hispana, emfazo ege gravas. Ekzemple, la vorto ánimo normale ekhavas emfazon je la a, kaj signifas "sinsento, spirito." Tamen, se oni donas emfazon aliloke, kiel ekzemple en la vorto animo, kiu havas emfazon je la ni, signifas ion tute alie- jen ĝi signifas "mi krias." Jen ankau ke animó havas emfazon je kaj signifas ja "li kriis."

Krome, la akuta acento uziĝas por distingi inter vortoj kiuj sene skribiĝus ekzakte same. Uziĝas ankaŭ en demandaj vortoj au relitivaj pronomaj paroj kiaj cómo (kiel?) & como (kiel), dónde (kie?) & donde (kie), kaj ankaŭ por kelkaj aliaj paroj kiaj (vi) & tu (via), él (li/lin) & el (la).

A E I O U
á é í ó ú

[redakti] Emfazo

Elparolhelpaĵoj pri emfazo!:

1.Se vorto finiĝas per vokalo aŭ per "n" au "s" donu emfazon kvazaŭ estas esperanta vorto.

Do: MañAna, COmo, DEdos, HAblan.

2. Se vorto finiĝas per konsonanto krom "n" au "s", emfazo doniĝu al la lasta silabo. Eg: CiudAd, ComEr, ReptIl.

3. Se tiuj du supraj helpaĵoj ne eblas, estos akĉentaĵo en la vorto por helpi pri elparolado.

Eg: Fíjate, Inglés, Teléfono.

4. Speciala Kazo!!: Adverboj kiuj finiĝas per-mente Kiuj devenas de adjektivoj je la silabo kie normale okazus. la dua doniĝas al la -men- silabo.

Eg: SOlamEnte, FelIzmEnte, Cortésmente.


Personaj iloj
Nomspacoj

Variantoj
Agoj
Navigado
Komunumo
Printi/eksporti
Iloj